precedente indice successiva

GIALMIÇÇÖ (pron. jalmîcö), 2/11/85

Bord-Diary (pron. DÎARÎO DE BÖRDÖ)

sémo (no sèmo, se [1] diverso !) al coarto jornö de naja e sa â sentimo el bisogno fisio-pisichico de skrivare porkade. Per cui habiamo subito pensato a te, ovvero yù. 'Desso komissiamo la epistola autentika.

KARO IVAN,

ecco che i tuoi baldi spuncî non ti dismenticano. Innansi tutto siamo già in krisi (e bisi). Siamo perquindi fatti, strafatti, stradeà de fatti, semo ancha desvedeà (intraduci­bile). Te 'assemo un periodo interminabîe de stekka, quindi, vekio, date da fare kennòi stiamo per skopiàre. Passiamo ale kose pì serie, overo: qua non si sta male, a parte il sonno, le cibarie, le spöse (o e fémàne), che qui sono più vache di quela di Tonî Burandaro. Jèrî (pron. iesterdei) siamo 'ndadi å Üdìn a vèdère (come Goèra da Vicènsa) el movimento (de fémàne, naturalmente), e invesse ghaviàmo kaminato come pandòi e se ghèmo becà na 'skaretà de àcoa (pron. H2O o ùater). Ghano tentato anca di destirarne, ma li gabiamo skansati e li ghaviamo skassato î véri dea màchena.

Condissione miserrima dei lesto-fantiNon so se ai notato, ma semo più kativi de RONBO (pron. Rambô). Si stiamo abituando alla vita de kaserma (o lagher, o ghéto tanto fa isstèss). Ghavemo ancha cambià modo de pacioeare, parlemo on  fià in Padoàn, on fià in Mestrin, e ghavemo la cadensa kalabrese, insoma semo poliglòti. Pàl furlàn femo un corso serae aëa pisseria da Armando, colui che ti infilsa el conto kaminando .

Il  pesso apena leto (no branda) è stato scrito drento 'na scoaîda bètoea (dèta ancha pissarìa alli amighi ), in centro (se fa pah dire) al Borgo de GIALMIÇÇÖ.

Nàu (pron. dèsso) invesse sèmo in tea camara da leto koetiva. Kome puoi perciocchè vedare è il quive presente Baldo Maramaldo Spavaldo e Ribaldo Teobaldo Sinisbaldo da 'Agnaro ke ti scrive le siffatte righe, mentre la stesura è collaborassiöne conjunta dee reclute Laldo e Boregian (sic).

A te invîemo sora conto, ansi aleghiamo rikka documentassione foltografika, che dimostra la nostra miserrima condissione pietosa nonchè puteolente. (fig.1)

Se ci vuoi rispôndare, sei pregato jentilmente di farlo subito, zio kan, de porko e fòra, che-vedemomî. Scrivi alla recluta Baldo Luca, 4^ compagnia, 1° plotone, 1^ squadra, caserma Vinicio Lago, IALMICCO di Palmanova, Udine. Coèsto entro e non oltre il 20 Novembre del presente año.

Nela atesa di una SIKURA e CELERE risposta, ci affidiamo alle supreme mani.

Aurevoir!
Auf wiedersehen!
Bye Bye!
¡Hasta la vista!


Baldo Luca
Maurizio Loregian
 (toö)

[1] s = s di sansara, simil-tafano, simise, ecc. (disquisissiòn semantica)

precedente indice successiva