Folliano 11 de dissembre otantac~inque.
Karo ess (= ex) konpanjo de banko,
a ta skrivo te un momento molto portante, infati gabiamo apena finito una batallia skatenata contro il nemiko di tute le kaserme, l'infingardo, ipokrita, sinpio, rufaldo e salgaro sporko da cucina.
Siamo reduci da una batallia dala durata di sedase ore. E' stato un inferno, c~erano dapartuto tekkie onte di ogni sozza sporkaria, ea stufa kalda da nettare coll'asèo (= leggi aceto), pavimenti da saponare ec~etara, ec~etara. Ma la gaviamo vinta, onore e gloria ai caduti; (si parchè se sivolava a kausa dell'onto tel pavimento).
Indesso a sono tela branda stravakato come una bovina e sono anka meso inbriago parchè (notare l'omessa k), è tornato uno dala licensa co la cantina soc~iale de Kona e Kavarsare.
Kome gavarai notato sono me ke sto skrivendo e non altresì il nostro komune ex (= ess) kompanio de banko "Baldo", nel senso di konniome. Infatti lo gano mandato a fare in c...(ops!) un korso par corispondensa a Roma (the big S.O.B.'s city), di konsaguensa lo gavaremo tra di noi ala fine del mese khe viene (e khe va).
- 16.12.85. Raprendo la etara fin kuì lassiata per andare kasa in icensa. Dopo la batallia del jorno undase ogi ne gaviamo fata 'naltra kontro lo steso nemiko ma su un'altro fronte: queo dei piati 'ndoe ka se magna. E anka kuesta la gaviamo vinta.
La volevo in-formare ka in questo posto ka sarippiapoi Re-de-Pullia (= King of Pullia -> versione in diaeto vi.c~entin), Nattale Paskua e Yearcape (= leggi capoda.ño [.ñ=n inbria -ga])*1, lo fano, an_s_i *2, li fano kome nele altre parti dela tera c~ioè rispetivamente 25.12, x.y, e 31.12 vegnendo al 1.1 dell'a.ño dopo. Kuindi no ghe se probrema.
Respondo subito alli asterixi se no poi mi dismentigo e vado in balòn.
*1 .ñ : è la "n" che àno li inbriaghi pieni e straotolti, refatti del raboso dea guera.
*2 _s_: sostituissie la "z" dela parlada in .c~icara.
Come gai visto dali asterixi siamo un po' in ter_s_a de karghi nel senso khe semo pieni de bira e de altre bevande 'lkoiche. E penso ka desso .c~i butano fuori dala pisseria parchè stiamo siggando come dei forsenati e mi sta anche 'ndando a ramengo la voce.
Penso ka sarai kontento ke kuesta volta a ta skrivo ta un periodo ka no ta ghè esami, kussì te me pui skrivare ko un fià de kalma e rassenniassione.
19/12/85. Tersa Rapresa (=> leggi tird riprais).
A sono e diése dea matina e sikome ka go on fià de tempo ibaro a kontinuo la deta epistola (nel senso de etara e no de erivoltéa); il fato ke sono ibero dipende prin.c~ipalmente dalo inkariko ka go stamatyna (= tis moring), in-fati (e no paröe) a sò pianton ae kamerate, .c~ioè netto el koridoio e i .c~essi 'ndoe ka si pissia e po' si k... (naturalmente se uno à vollia), e i avandini dove ke se uno à vollia si ava e deve stare a-tento a non skonfondare e varie funsioni, parkè (no nel senso de pavimento, bensì nel senso di spiegassione) dopo a me toka a nettare mì.
In questo momento .c~i sono delli esauriti ke volliono fare siggare "FOLGORE!" al sargente Turatto da Pioe dentr'al saco. No go paroe. No me kuro dei jori ma vardo, rido e po' passo. Kome gavarrai nottato la deta epistoa è skrita in tempi vari, el parkè, sempre inniorando el pavimento, anka parkè [àrridaie] kuà a ga se el GRES [ekkoeo kuà!{Perosso docet}]), kuando ke la inskumissio non sono mai in kondissioni normali; par esempio parkè ò sòno (nel senso de koma da leto), opure parkè sono stuffo (da non konfondare con stantuffo, parkè podàrìa passare anka kome abbreviassione), o anka parkè sono
inbriago, in-fatti quasi onni séra kuà à versono raquante butillie e po' takano a bakajare * kome dei Lupi Manari ammerikani a San Bortoeo (leggi St. Burtlo).
- resposta all'asterixo:
* Bakajare = termine Roviggoto ke indika el bordeo ke fa uno ke se abbastansa alegroto.
Reprìs. Di konsaguensa per no inkòrare in spiaccevoli e ridikole afermassioni preferisko utilisare poko la mente in kuele kondissioni.
PUBLICITA': |
Kuando ke sono stufo mi prendo un tè LIPTON,
al me da na karga !!! |
PROVERBIO: |
"CHE PIOVA O TIRI VENTO STUDIA PALL'ESAME E STAI KONTENTO (FOR YU')." "CHE PIOVA O SIA SERENO ANKE O.G~I UN .G~IORNO DI MENO". (FOR MI) |
CITAZIONE: | "SO ESAURIO." (F.te LOREGIAN M. 2^ Cp. ore 14.10 - 19.12.85) |
Firm.let.sotoscr.dal F.te Loregian Maurizio. C~IAO STAME BEN
PSM*: scrivi in freta senò a me vien el morbin !
*PSM=Post-scriptum-mikroskopika.